Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
30.10.2010 19:17 - ШЕКСПИРОВ СОНЕТ бр.95
Автор: lupcobocvarov Категория: Поезия   
Прочетен: 428 Коментари: 0 Гласове:
0



  Ова е мој препев на Шекспировиот сонет бр.95 1. Милозлива е срамотата дека ноќе талкаш! Таа, како гасеница во најмиризливата роза, убавината на твоето пуплесто име ја валка но ти ми ја сервираш како најслатка боза! 2. Тој јазик што за тебе похотливост раскажува те воздига како да е спорт твојата сторија; тој не те куди туку со пофалба ме растажува - демек, штом ти така правиш, не е лудорија! 3. О, каква господска куќа има развратот твој но сепак да живее надвор од тебе одбра, за твојата убавина да го покрие грдиот слој та дури и лошотијата да изгледа добра. 4. Но, љубена, внимавај како сето ќе се сврши: стомна што ноќе оди на чешма прва се крши. =================== А ова е оригиналот:   Sonnet 95   How sweet and lovely dost thou make the shame Which, like a canker in the fragrant rose, Doth spot the beauty of thy budding name! O in what sweets dost thou thy sins enclose! That tongue that tells the story of thy days, Making lascivious comments on thy sport, Cannot dispraise but in a kind of praise; Naming thy name blesses an ill report. O what a mansion have those vices got Which for their habitation chose out thee, Where beauty’s veil doth cover every blot, And all things turns to fair that eyes can see! Take heed, dear heart, of this large privilege; The hardest knife ill used doth lose his edge. ========== Сите 154 Шекспирови сонети на б`лгарски, во препев на Владимир Свинтила, можете да ги читате на овие линкови: 
http://online-books.freeforumonline.com/forum-f8/topic-t21.htm
http://chitanka.info/lib/text/2833



Гласувай:
0


Вълнообразно


Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: lupcobocvarov
Категория: Поезия
Прочетен: 562872
Постинги: 749
Коментари: 120
Гласове: 502