Постинг
21.04.2011 05:01 -
Сонет за слатката жалба
Ова е мој препев на “Сонетот за слатката жалба“ од прочуениот шпански поет Федерико Гарсија Лорка.
1
Преплашен сум чудесиите да не сопрат
од тие очи на статуа но со блесок жив
што секогаш ноќум образ ќе ми допрат
со осаменичката роза на твојот здив.
2
Боледувам кога на другиот брег ќе минам,
дрво искастрено сум во жално бладање
кое нема ни китка, ни срцевина ни глина
да го нахрани црвот на своето страдање.
3
Ако ти си ми тајна и азно што го кријам,
ако си ми крст а јас на солза сум лесен,
ако ко куче по тебе, господарке, вијам,
4
не давај да го снема ќарот што е внесен
и ко украс во твојата река нека се влијат
потоците лисја на мојата отуѓена есен.
=============
Еве го и оригиналот:
Soneto de la dulce queja
1
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
2
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que mбs siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
3
Si tъ eres el tesoro oculto mнo,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu seсorнo,
4
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu rнo
con hojas de mi otoсo enajenado.
Преплашен сум чудесиите да не сопрат
од тие очи на статуа но со блесок жив
што секогаш ноќум образ ќе ми допрат
со осаменичката роза на твојот здив.
2
Боледувам кога на другиот брег ќе минам,
дрво искастрено сум во жално бладање
кое нема ни китка, ни срцевина ни глина
да го нахрани црвот на своето страдање.
3
Ако ти си ми тајна и азно што го кријам,
ако си ми крст а јас на солза сум лесен,
ако ко куче по тебе, господарке, вијам,
4
не давај да го снема ќарот што е внесен
и ко украс во твојата река нека се влијат
потоците лисја на мојата отуѓена есен.
=============
Еве го и оригиналот:
Soneto de la dulce queja
1
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
2
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que mбs siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla,
para el gusano de mi sufrimiento.
3
Si tъ eres el tesoro oculto mнo,
si eres mi cruz y mi dolor mojado,
si soy el perro de tu seсorнo,
4
no me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu rнo
con hojas de mi otoсo enajenado.
Вълнообразно
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог
Гласове: 502
Блогрол
1. Спомен за Ева Звездева
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп