Постинг
23.04.2011 14:50 -
Злото
Автор: lupcobocvarov
Категория: Поезия
Прочетен: 629 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 23.04.2011 15:12
Прочетен: 629 Коментари: 0 Гласове:
0
Последна промяна: 23.04.2011 15:12
Ова е мој препев на сонетот “Злото“ од францускиот поет Артур Рембо.
1
Додека свирежно црвени балгами од митролези
цел ден на небото му ја цепат лазурната кожа,
скерлетни ил`зелени, изложени на кралски презир,
цели полкови се топат во гладниот воен пожар;
2
Додека ужасот на лудоста масата ја гмечи
и од илјадници луѓе прави олтари на сметот,
о, Природо, зарем тие мртви не беа тукуречи
како свети родени за радост во зелено лето?
3
А во китки и темјан и во златен покров свиен
го има тој Бог што милно од олтарот се смешка
дури благопојност го замајува со дремка тешка.
4
И само мајките што болка во срцата им рие,
со солзи, во црно забрадени, веднаш го будат -
кога за покој на душите златникот му го нудат.
Додека свирежно црвени балгами од митролези
цел ден на небото му ја цепат лазурната кожа,
скерлетни ил`зелени, изложени на кралски презир,
цели полкови се топат во гладниот воен пожар;
2
Додека ужасот на лудоста масата ја гмечи
и од илјадници луѓе прави олтари на сметот,
о, Природо, зарем тие мртви не беа тукуречи
како свети родени за радост во зелено лето?
3
А во китки и темјан и во златен покров свиен
го има тој Бог што милно од олтарот се смешка
дури благопојност го замајува со дремка тешка.
4
И само мајките што болка во срцата им рие,
со солзи, во црно забрадени, веднаш го будат -
кога за покој на душите златникот му го нудат.
=======
Ова е оригиналот:
Le Mal
1
Tandis que les crachats rouges de la mitraille
Sifflent tout le jour par l’infini du ciel bleu ;
Qu’йcarlates ou verts, prиs du Roi qui les raille,
Croulent les bataillons en masse dans le feu ;
2
Tandis qu’une folie йpouvantable, broie
Et fait de cent milliers d’hommes un tas fumant ;
- Pauvres morts dans l’йtй, dans l’herbe, dans ta joie,
Nature, ф toi qui fis ces hommes saintement !… -
3
- Il est un Dieu qui rit aux nappes damassйes
Des autels, а l’encens, aux grands calices d’or ;
Qui dans le bercement des hosanna s’endort,
4
Et se rйveille quand des mиres, ramassйes
Dans l’angoisse et pleurant sous leur vieux bonnet noir,
Lui donnent un gros sou liй dans leur mouchoir !
Вълнообразно
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог
Гласове: 502
Блогрол
1. Спомен за Ева Звездева
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп