Постинг
15.03.2012 18:08 -
Едноставно: најдобар!
Ова е мој препев на песната Personal Helicon од британскиот поет Seamus Hiney (Шејмас Хини) кому во 2001 година му беше доделен “Златниот венец“ на Струшките вечери на поезијата.
Сопствен Хеликон
Ha Мајкл Лонгли
1
Кога бев дете, бунарите ми беа најдрага опсесија,
се палев на нивните стари чекрци и кофи дрвени:
на темна позадина беше уловена небесна чудесија,
на мовта и тињата носниците ми беа настрвени.
2
Кај еден во цигланата, со натстрешница растурена,
се насладував неизмерно и од задоволство писнав
кога на крајот од јажето кофата што беше сјурена
долж недогледната дупка со тресок во вода плисна.
3
А кај еден друг, плиток и под сувоѕидан шанец,
што беше речиси како аквариум во темен потон,
кога ќе потегнев некој корен од тревниот танец
ќе се забелееше едно кловновско лице по дното.
4
Други имаа ехо, повиците ваши немаше да запрат,
ви се враќаа дополнети со музика игрива и бодра.
А кај еден добив уплав: од високата трева и папрат,
залетан збунет стаорец се плесна врз мојот одраз!
5
Сега, нема веќе тегнење корења и чепкање в кал,
под честа ми е како Нарцис врз извори да зјапам:
за да си се восхитам, на римите им бидувам крал
и така темнината ми возвраќа со најнежен напад.
*****
Еве го оригиналот:
PERSONAL HELICON
for Michael Longley
1
As a child, they could not keep me from wells
And old pumps with buckets and windlasses.
I loved the dark drop, the trapped sky, the smells
Of waterweed, fungus and dank moss.
2
One, in a brickyard, with a rotted board top.
I savoured the rich crash when a bucket
Plummeted down at the end of a rope.
So deep you saw no reflection in it.
3
A shallow one under a dry stone ditch
Fructified like any aquarium.
When you dragged out long roots from the soft mulch
A white face hovered over the bottom.
4
Others had echoes, gave back your own call
With a clean new music in it. And one
Was scaresome, for there, out of ferns and tall
Foxgloves, a rat slapped across my reflection.
5
Now, to pry into roots, to finger slime,
To stare, big-eyed Narcissus, into some spring
Is beneath all adult dignity. I rhyme
To see myself, to set the darkness echoing.
*****************
Еден препев на македонски, со рими заплеткани како пилиња во конци, можете да прочитате тука.
Сопствен Хеликон
Ha Мајкл Лонгли
1
Кога бев дете, бунарите ми беа најдрага опсесија,
се палев на нивните стари чекрци и кофи дрвени:
на темна позадина беше уловена небесна чудесија,
на мовта и тињата носниците ми беа настрвени.
2
Кај еден во цигланата, со натстрешница растурена,
се насладував неизмерно и од задоволство писнав
кога на крајот од јажето кофата што беше сјурена
долж недогледната дупка со тресок во вода плисна.
3
А кај еден друг, плиток и под сувоѕидан шанец,
што беше речиси како аквариум во темен потон,
кога ќе потегнев некој корен од тревниот танец
ќе се забелееше едно кловновско лице по дното.
4
Други имаа ехо, повиците ваши немаше да запрат,
ви се враќаа дополнети со музика игрива и бодра.
А кај еден добив уплав: од високата трева и папрат,
залетан збунет стаорец се плесна врз мојот одраз!
5
Сега, нема веќе тегнење корења и чепкање в кал,
под честа ми е како Нарцис врз извори да зјапам:
за да си се восхитам, на римите им бидувам крал
и така темнината ми возвраќа со најнежен напад.
*****
Еве го оригиналот:
PERSONAL HELICON
for Michael Longley
1
As a child, they could not keep me from wells
And old pumps with buckets and windlasses.
I loved the dark drop, the trapped sky, the smells
Of waterweed, fungus and dank moss.
2
One, in a brickyard, with a rotted board top.
I savoured the rich crash when a bucket
Plummeted down at the end of a rope.
So deep you saw no reflection in it.
3
A shallow one under a dry stone ditch
Fructified like any aquarium.
When you dragged out long roots from the soft mulch
A white face hovered over the bottom.
4
Others had echoes, gave back your own call
With a clean new music in it. And one
Was scaresome, for there, out of ferns and tall
Foxgloves, a rat slapped across my reflection.
5
Now, to pry into roots, to finger slime,
To stare, big-eyed Narcissus, into some spring
Is beneath all adult dignity. I rhyme
To see myself, to set the darkness echoing.
*****************
Еден препев на македонски, со рими заплеткани како пилиња во конци, можете да прочитате тука.
Вълнообразно
"Русофилите" - продажници и бе...
Интервю на Иля Титов с проф. Андрей Фурс...
12 невероятни забележителности в сърцето...
Интервю на Иля Титов с проф. Андрей Фурс...
12 невероятни забележителности в сърцето...
Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене
За този блог
Гласове: 502
Блогрол
1. Спомен за Ева Звездева
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп