Ми се допаѓаше да доаѓам во така скапо кафуле во Германија, во таа дождлива ноќ. Некои госпоѓи научиле дека јас сум таму и додека си заминував, добро напоен и алкохолизиран, тие мафтаа со транспаренти и викаа по мене но од сето тоа јас го распознавав само моето име. Го прашав германскиот пријател што тие точно кажуваат. “Тие те мразат!“ ми рече тој, “ тие се членки на Германското женско ослободително движење.“ Јас застанав и ги гледав, тие беа убави и врескаа, јас ги сакав сите нив, се смеев, им мафтав и им праќав бакнежи.
Потоа мојот пријател, мојот издавач и мојата девојка ме поведоа во автото; моторот забрмче, бришачите се разработија, и додека заминувавме во дождот јас се свртев назад и гледав како госпоѓите стоеја простум на тоа ужасно време мафтајќи со транспарентите и покажувајќи ми тупаници.
Беше убаво да бидам препознаен во земјата каде се родив, во сета гунгула тоа беше најважното.
Се вратив во хотелската соба, отворив шише вино со моите пријатели. Бев задоволен што им избегав на тие налутени, натопени и фанатични госпоѓи на ноќта.
some of my readers
1 I liked it coming out of that expensive
2 cafe in Germany
3 that rainy night
4 some of the ladies had learned that I
5 was in there
6 and as I walked out well-fed and
7 intoxicated
8 the ladies waved
9 placards
10 and screamed at me
11 but all I recognized was my
12 name.
13 I asked a German friend what they were
14 saying.
15 “they hate you,” he told me,
16 “they belong to the German Female
17 Liberation Movement …”
18 I stood and watched them, they were
19 beautiful and screaming, I
20 loved them all, I laughed, waved,
21 blew them kisses.
22 then my friend, my publisher and my
23 girlfriend got me into the car; the
24 engine started, the windshield wipers
25 began thrashing
26 and as we drove off in the rain
27 I looked back
28 watched them standing in that
29 terrible weather
30 waving their placards and their
31 fists.
32 it was nice to be recognized
33 in the country of my birth, that
[Page 12]
34 was what mattered
35 most …
36 back at the hotel room
37 opening bottles of wine
38 with my friends
39 I missed them,
40 those angry wet
41 passionate ladies
42 of the night.
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп