Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
19.08.2012 16:29 - Стрелањето на горското ехо
Автор: lupcobocvarov Категория: Поезия   
Прочетен: 434 Коментари: 0 Гласове:
0



 Ова е мој препев на песната „Стрелањето на горското ехо“ од рускиот поет Владимир Висоцки. 1
Во карпи под сртот, каде и ветрот го плаќа цехот,
на такви височини каде со нога не стапнал никој,
си живееше среќно и весело едно планинско ехо
и со одзив ги повторуваше човечките викој, викој.
2
Кога самотијата ко грутка во грло ти се вклешти
а придушениот лелек како глуварче ќе се снове,
крикот за помош ехото ќе го потсили да трешти
и ќе го испорача до ушите на твој близок човек.
3
Мора да беа тоа нелуѓе, со чај од буника задоени,
глуви за својот топот, дојдени од бескрајна пуста,
глас да ѝ задушат на живата стена беа настроени
и ехото го врзаа, со партал ја затнаа неговата уста.
4
Саноќ продолжи мачењето, се играа крвави ора,
но од ехото ни лелек ни молба за милост се крена;
а утринта, на разден, го стрелаа ехото на таа гора,
солзи од камења бликнаа од секоја ранета стена.

 

****
Еве го оригиналот:

Расстрел горного эха ♫ ♩ ◡

1
В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха,
На кручах таких, на какие никто не проник,
Жило-поживало весёлое горное эхо,
Оно отзывалось на крик – человеческий крик.
2
Когда одиночество комом подкатит под горло
И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадёт -
Крик этот о помощи эхо подхватит проворно,
Усилит – и бережно в руки своих донесёт.
3
Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья,
Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп,
Пришли умертвить, обеззвучить живое ущелье -
И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
4
Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха,
И эхо топтали, но звука никто не слыхал.
К утру расстреляли притихшее горное эхо -
И брызнули слёзы, как камни, из раненых скал…
*******
Препев на српски:
© Андриј Лаврик. Превод, 1997

Стрељање планинске јеке
1
У сени превоја, где хриди ветрима нису препрека,
На таквим висинама где још нико није стигао,
Живела je срећно и весело планинска јека,
И одазивала се ако би човек повикао.
2
Кад самоћа као грудва залегне у грло,
И пригушен јаук једва чујно у понор пада,
Тада позив за помоћ јека прихвати журно,
Појача – и хитро где треба однесе и преда.
3
Неко – сигурно не људи – бесом опијени,
Неми за топот и буку што су je правили,
Дошли су да узму глас живој стени -
И јеку су везали и уста joj запушили.
4
Сву ноћ су крваво, неуморно јеку мучили,
Газили су je да нико не чује и не види.
A yjyтpy су утихлу планинску јеку стрељали -
И бризнуше парчад, ко сузе од рањених хриди…

********
Препев на бугарски:
© Иван Теофилов. Превод, 1984

Разстрелът на планинското ехо

1
В затаения проход за вятъра няма преграда,
върху зъбер велик – недостъпно велик,
си живеело весело ехо в планинска прохлада.
И отвръщало винаги е вик на човешкия вик.
2
Но щом самотата на буца в гръкляна застане
и стаения стон в тази урва пропадне без ек,
всеки възклик за помощ туй ехо само ще подхване,
ще усили и сложи в ръцете на близък човек.
3
Може би не човеци, напили се с билка стипчива
(да не бъде дочут ни ека, нито хрипа нелеп),
надойдоха, удушиха волния отклик на урвата жива
и завързаха ехото с пъхнат в устата му чеп.
4
Цяла нощ продължи тази кървава, злостна забава.
Те го тъпчеха – звук не отекна по тези била…
И по изгрев разстреляха скалната негова слава,
плач от камъни бликна от всяка ранена скала…




Гласувай:
0


Вълнообразно


Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: lupcobocvarov
Категория: Поезия
Прочетен: 563963
Постинги: 749
Коментари: 120
Гласове: 502