Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
15.12.2012 18:40 - Поарно воскресение
Автор: lupcobocvarov Категория: Поезия   
Прочетен: 523 Коментари: 0 Гласове:
0

Последна промяна: 15.12.2012 18:40


Ова е мој препев на песната “Поарно воскресение“ од американската поетеса Силвија Плат.
 

 

1
Затапена, без зборови, без солзи или јадеж,
со скаменетото срце во мене се мачам,
премногу се вкочанило за страв или надеж -
како и да свртиш, јас осамена квачам.
2
Го кревам погледот но од тага не ми е чист,
вечните ридови јас не можам да ги видам;
животов ми е скинат како на паднатиот лист -
о, Боже, оживеј ме за пак човек да бидам.
****
Еве го оригиналот:
A Better Resurrection

by Sylvia Plath

I have no wit, I have no words, no tears;
My heart within me like a stone
Is numbed too much for hopes or fears;
Look right, look left, I dwell alone;
A lift mine eyes, but dimmed with grief
No everlasting hills I see;
My life is like the falling leaf;
O Jesus, quicken me.
*******
Еве еден неримуван и во однос на поентата сосема погрешен превод.
ПОДОБРО ВОСКРЕСНУВАЊЕ – СИЛВИЈА ПЛАТ
Немам мудрост, немам ни зборови, ни солзи;
Срцево во мене е како камен
Зар му е забрането и да се надева или плаши;
Погледни десно, погледни лево, се превиткувам осамена;
Моиве очи се отворени, но замаглени од тага
Ни вечните ридови не ги гледам;
Животов ми е како паднат лист;
Исусе, докрајчи ме.
Препев од англиски: Љупчо Петрески
****************************
image




Гласувай:
0


Вълнообразно


Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Вашето мнение
За да оставите коментар, моля влезте с вашето потребителско име и парола.
Търсене

За този блог
Автор: lupcobocvarov
Категория: Поезия
Прочетен: 563738
Постинги: 749
Коментари: 120
Гласове: 502