1
Слушам, надвор врата од кола треснува
а фурдата од гласови се поблиску сипи;
само чат-пат некој збор јасно блеснува
дур нечиј ȏд на високи штикли чкрипи;
со ноктите на своите бакарни канџи
ѕвончето пладневната вруќина ја цепи;
секундна пауза во која потта се лепи,
а пулсот бие како пред скок со банџи,
наспроти тишината издробена ситно.
Сега однатре вратата се отвора итно.
Средбата на луѓето извици и смеа нуди,
поздравувањето нивно е гласовен судир:
2
како и секогаш, зазбивтана од дебелина
тетка Бети на образите им залепува цмок;
пискаво задоволна и румена од врелина,
братучедата Џејн како да ќе прави блок,
замаглила очи и наоколу брзо се штутка,
размавтала раце ко нервозна пеперутка
она е нашата непобедлива стара мома,
умна, сезнајна и секаде како да е дома;
врз сите нив ренда гласот на чичко Пол,
рапав како деланка и дебел како од дол;
а внучето со лигавење и цимолење проба
да привлече внимание во приемната соба.
3
Јас како да сум птицата-нуркач на скала,
горе од скалите гледам во тој ан-блок,
ме привлекува таа алчна роднинска ала,
го фрлам мојот идентитет без да жалам
и во тој водовртеж нурнувам со скок.
Ова е оригиналот:
Family Reunion
1
Outside in the street I hear
A car door slam; voices coming near;
Incoherent scraps of talk
And high heels clicking up the walk;
The doorbell rends the noonday heat
With copper claws;
A second’s pause.
The dull drums of my pulses beat
Against a silence wearing thin.
The door now opens from within.
Oh, hear the clash of people meeting —
The laughter and the screams of greeting :
2
Fat always, and out of breath,
A greasy smack on every cheek
From Aunt Elizabeth;
There, that’s the pink, pleased squeak
Of Cousin Jane, our spinster with
The faded eyes
And hands like nervous butterflies;
While rough as splintered wood
Across them all
Rasps the jarring baritone of Uncle Paul;
The youngest nephew gives a fretful whine
And drools at the reception line.
3
Like a diver on a lofty spar of land
Atop the flight of stairs I stand.
A whirlpool leers at me,
I cast off my identity
And make the fatal plunge.
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп