и спомените од младоста се опозиција бедна
ама само навидум, оти, создале стрвна каста
пред која и седите влакна главата ја веднат.
Наспроти достојноста на изодените чекори
споменот навлекува од седум милји чизми
и без обѕир на моралот и јасните прекори
во коковчиња јаричести клунот би го измил.
Младешките спомени пак сакаат да растат,
со елан нов да ги прекројат шинелите стари,
со кожа од газот да покријат образна краста,
по секоја цена искра од младоста да се ќари.
Залудно го исмеа ова уште антиката златна -
оџакот на мојата стрвност сеуште не е затнат.
Срце во срце
Твоето срце со моето го споив, ми стана аорта,
секогаш и секаде без тебе ни одам ни правам,
што и да е сторено, неизбежно ти си ми ортак
кој само преку мене милост на светот му дава.
Од судбина не се плашам оти ти тоа ми стана
и од светот не чекам ништо оти ти си мој свет -
месечина чиј намиг на крај успеав да го сфанам
и сонце со кое ти отсекогаш си пеела во дует.
Еве нй во најдлабоката тајна што никој не ја знае:
на коренот сме корен и на пупката пупка сме ние,
небесно сме небо додека дрвото на животот трае,
повишно одошто душата можела и да се надева,
поневидливо одошто умот можел од себе да скрие
и чудесно настрана за ни една ѕвезда да нй задева.
Еве го оригиналот:
i carry your heart with me (i carry it in
my heart) i am never without it (anywhere
i go you go, my dear; and whatever is done
by only me is your doing, my darling) i fear
no fate (for you are my fate, my sweet) i want
no world (for beautiful you are my world, my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
i carry your heart (i carry it in my heart)
Моите песни ич не ги помнам и се изненадувам кога ќе наидам на нив
Си викам, зарем е можно да сум бил толку паметен јас тоа да го напишам
ЌЕ ТЕ СПАСАМ
Posted in кариера
by lupcobocvarov on 31st август 2008
Сред море од страв и трула гадеж,
сред мракот на кој си бев свикнат,
во моите очи свенати ти нова надеж
како небесен светилник ми бликна.
Привид си и магија но копнеж раѓаш
на староста да и` го растурам плотот;
ти ме направи да сум насукана лаѓа
што Бога го моли за уште еден потоп.
…
ПОФАЛЕНА ПЕСНА
Posted by lupcobocvarov on 24th август 2008
Светлата бесценетост на зазорената осама
жедно го довикна очајот на творечкиот сон
за замислено да ги закова очите на портата
која ќе му отвори нов поглед кон себе.
Неспокојно ги раскрили кориците на агонијата
и страниците на трепетот ги испиша
со лудоста на својата утроба.
Светата поетика зари канџи во неговото срце
да допре до неговата студена немоќ
раната на јадот да му биде молба.
Страста на музата стана убиствена вечност
чија крикнувачка посмртност звучеше
како чин на обземеност со каменот
на кој недовршената поема го закла поетот.
2. Мои препеви на сите 154 сонети на Шекспир, pdf.,формат А4, 39 страници
3. Мојата стихозбирка “Бегајќи од трпезата на моите црвци“ ги содржи и моите препеви на сите 154 сонети на Шекспир
4. Мојата стихозбирка “Со рими клоцнат Буковски“ ги содржи и моите преводи и препеви на 75 песни на Чарлс Буковски
5. Мојата стихозбирка “Аферата Неруда“ ги содржи и моите римувани препеви на 100 сонети за љубовта од Пабло Неруда
6. Мојата збирка раскази “Помилуваниот владика“
7. Мојата стихозбирка “Ловејќи ја душата на Висоцки“ ги содржи и моите препеви на 60 песни на Владимир Висоцки
8. Моето досегашно творештво собрано накуп